mercredi 30 décembre 2015

Bukowski poète, baiser du soir à la vermine

 to kiss the worms good night
baiser du soir à la vermine
*
assez kool  pour mourir mais pas
tuer je prends la pilule de mon médecin
verte
bois du thé
tandis que les requins nagent dans les vases de
fleurs
dix fois ils font le tour
vingt
à la recherche de mon cœur de poule
mouillée
par une nuit de mai hors norme à
Los Angeles
Dimanche
quelqu’un joue du
Beethoven


je suis assis derrière des stores baissés
en embuscade
tandis que des hommes ambitieux leurs automobiles toutes neuves et
leurs blondes toutes neuves
tiennent les rues
je suis assis dans une chambre louée
à sculpter un fusil de bois
à dessiner des dames nues
des taureaux
des histoires d’amour
des vieillards
sur les murs avec des craies de couleur
d’enfants
à chacun de nous sa
façon de vivre comme il peut
tandis que généraux, médecins, policiers
nous tancent et nous torturent
tous

je prends un bain par jour
ai très peur des chats et
des ombres
dors vraiment à peine
quand mon cœur s’arrêtera
le monde entier ira plus vite
sera meilleur
plus chaud
l’été suivra l’été
l’air sera clair comme un lac
et la signification
aussi

mais entre-temps
la pilule verte
cet étage crasseux près de
l’avenue et
là en bas un complot de vermine de vermine
de vermine
et ici en haut
pas de nymphe blonde
pour m’aimer jusqu’au sommeil pendant que

j’attends


Copyright Yves Sarda pour la traduction française



Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire